- Napište nám
- Kontakty
- Reklama
- VOP
- Osobní údaje
- Nastavení soukromí
- Cookies
- AV služby
- Kariéra
- Předplatné MF DNES
Tak a teď se cítím trapně. Možná proto, že je cordon bleu naspaný většinou špatně, tak jsem vážně žila v domnění, že je to gordon bleu... A nikdy mě nenapadlo nad tím přemýšlet, ale věřím, že v tom nejsem sama
Nejlepši byl Babica a jeho "ratatule"
My jsme se jím inspirovali a "po Babicovi" říkáme doma jedině "ratakoule"
"... anketa... odhalila, jak je obtížné vyslovit například slovo cheescake"
A článek odhaluje, jak těžké je ho napsat
("cheesecake")
No byť mě zkomoleniny názvů např. cheesecake taky vždycky pobaví - "cheskák" a podobně, tak osobně se mi povedl taky slušný trapas, kdy ze mě vylítlo v Itálii, že chci "gnoči".... mladá servírka málem šla smíchy k zemi, já rudej jak paviání pr... nakonec jsme se zasmáli oba a já se výborně najedl...
Lepší blbě napsanej a dobře uvařenej, než dobře napsanej a blbě uvařenej....
Kdysi po revoluci podávali v jedné kavárně expresso - přemýšleli jsme, zda je to proto, že ho okamžitě přinesou, nebo, zda po konzumaci má člověk rychlý krok
Vynálezce přístroje na výrobu tohoto druhu kávy (Angelo Moriondo) ve svém patentu skutečně použil termín expresso, takže zdánlivá zkomolenina je historicky věrný termín :-)
v Ano šéfe měli někde "chnochi"
Ten štrůúdl mě teda absolutně vypadl z hlavy.
Na čele kapely (na začátku slova) kráčí kapelník (ú), vzadu je bubeník (ů). Tak nás to učila kdysi paní učitelka.
Mě zase zabíjí, když slyším jak si někdo objednává "gnóči kon spináči"
To máte těžký...
Já zas brečím, jak čecháčci chtějí být za světáky, tak jezdí v "lambordžíny" nebo v "padžéru"